自從乳牙掉了一顆以後,楷堅稱自己已經長大了。
的確,楷最近的身形越來越寬,有往橫向發展的趨勢,雖然還稱不上有肉、圓嫩。
來美國一年多,氣喘的情況已經改善許多,應該歸功乾燥的氣候和大量的運動,
照顧楷楷,我不再像一年前那麼焦慮不安,半夜常常擔心他喘不過氣來,弄得自己緊張兮兮的。

為了給他更好的學習環境,我們搬家已有兩個月了。
楷楷的英文程度究竟如何?
楷爸最愛問楷一句話,老師說的你都聽懂嗎?我相信楷的聽力不錯,即使聽不懂他還可以猜出大概的意思。
他有一個優點,學校裡聽不懂的單字,會記下來回家問媽媽。這倒是在考驗我的英文聽力和中文解說能力了。
有天他問我,媽咪,reflection是什麼意思?(記得,楷只會說,他可不會拼單字給妳聽)
就是"反射"啊!(我還得努力回想一下)
反射是什麼意思?
就是比如說一面鏡子啊............(我掰的連我自己都聽不下去了!)
敎小孩,真的沒那麼容易啊!
念故事書給他聽之前,我一定得先自己念過一遍,查過字典。
免得一邊念一邊查字典,這小子會一副不耐煩的樣子,再順便糾正我的發音。

楷的學校回家作業,通常一個禮拜的分量一天就能完成。
但是呢,他比一般美國小孩可憐多了,媽媽出的國字和數學一天得花一二個鐘頭。
現在他的注音符號學得不錯,國字也跟著台灣小學的進度,
只是很多時候,我必須用英文解釋中文的意思,是不是這樣造成他前陣子口吃的情況,不得而知。
他說的話經常是中英交雜,令人啼笑皆非。
媽媽,妳想more嗎?
不只他有語言混淆的困擾,連楷爸,也說出了"妳要保有這個袋子?"(Do you want to keep it?)
這種怪裡怪氣,一點也不口語的中文了。

我其實不太擔心他英文pick up的情況,我比較憂心他最近說出來的幾句話。

我們告訴他楷爸小時候爺爺對他們兄弟十分嚴厲,有一次甚至用繩子把大伯父吊起來打,
媽媽對你已經十分溫柔,別老是警告我在美國不可以打小孩,你媽才不吃你這一套!
我要說的重點楷一句也沒聽懂,他只回我一句話,跟阿貝說啊,他被吊起來的時候,可以學monkey swing around,看阿公打不打得到!
嘿嘿,打不到,打不到!

楷爸節儉成性,有天楷屢次要求買玩具不成,非常惱怒,居然脫口而出,
你那麼愛錢,那你去匾家好了!

又有一天陪我看了幾集韓劇後,睡覺時楷對我說,沒有妳我活不下去,我覺得好幸福!

該怎麼辦?
也許真的應該關掉電視,拒看這些亂七八糟的電視新聞和節目!
跟這麼鬼靈精怪的小孩打交道,我可得隨時保持警備狀態,稍不留神就位居下風了。
楷看到爸爸陷在雪堆裡,狂笑不已







arrow
arrow
    全站熱搜

    jasmine98 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()