close
自從乳牙掉了一顆以後,楷堅稱自己已經長大了。
的確,楷最近的身形越來越寬,有往橫向發展的趨勢,雖然還稱不上有肉、圓嫩。
來美國一年多,氣喘的情況已經改善許多,應該歸功乾燥的氣候和大量的運動,
照顧楷楷,我不再像一年前那麼焦慮不安,半夜常常擔心他喘不過氣來,弄得自己緊張兮兮的。

為了給他更好的學習環境,我們搬家已有兩個月了。
楷楷的英文程度究竟如何?
楷爸最愛問楷一句話,老師說的你都聽懂嗎?我相信楷的聽力不錯,即使聽不懂他還可以猜出大概的意思。
他有一個優點,學校裡聽不懂的單字,會記下來回家問媽媽。這倒是在考驗我的英文聽力和中文解說能力了。
有天他問我,媽咪,reflection是什麼意思?(記得,楷只會說,他可不會拼單字給妳聽)
就是"反射"啊!(我還得努力回想一下)
反射是什麼意思?
就是比如說一面鏡子啊............(我掰的連我自己都聽不下去了!)
敎小孩,真的沒那麼容易啊!
念故事書給他聽之前,我一定得先自己念過一遍,查過字典。
免得一邊念一邊查字典,這小子會一副不耐煩的樣子,再順便糾正我的發音。

楷的學校回家作業,通常一個禮拜的分量一天就能完成。
但是呢,他比一般美國小孩可憐多了,媽媽出的國字和數學一天得花一二個鐘頭。
現在他的注音符號學得不錯,國字也跟著台灣小學的進度,
只是很多時候,我必須用英文解釋中文的意思,是不是這樣造成他前陣子口吃的情況,不得而知。
他說的話經常是中英交雜,令人啼笑皆非。
媽媽,妳想more嗎?
不只他有語言混淆的困擾,連楷爸,也說出了"妳要保有這個袋子?"(Do you want to keep it?)
這種怪裡怪氣,一點也不口語的中文了。

我其實不太擔心他英文pick up的情況,我比較憂心他最近說出來的幾句話。

我們告訴他楷爸小時候爺爺對他們兄弟十分嚴厲,有一次甚至用繩子把大伯父吊起來打,
媽媽對你已經十分溫柔,別老是警告我在美國不可以打小孩,你媽才不吃你這一套!
我要說的重點楷一句也沒聽懂,他只回我一句話,跟阿貝說啊,他被吊起來的時候,可以學monkey swing around,看阿公打不打得到!
嘿嘿,打不到,打不到!

楷爸節儉成性,有天楷屢次要求買玩具不成,非常惱怒,居然脫口而出,
你那麼愛錢,那你去匾家好了!

又有一天陪我看了幾集韓劇後,睡覺時楷對我說,沒有妳我活不下去,我覺得好幸福!

該怎麼辦?
也許真的應該關掉電視,拒看這些亂七八糟的電視新聞和節目!
跟這麼鬼靈精怪的小孩打交道,我可得隨時保持警備狀態,稍不留神就位居下風了。
楷看到爸爸陷在雪堆裡,狂笑不已







arrow
arrow
    全站熱搜

    jasmine98 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()